tisdag 28 oktober 2008

Nysvenska ord, del ett.

Kristofer Ahlström använder verbet "fritzla", som i "Jag planerar att flitzla hela söndagen". Alltså "hålla sig undan", "verka ostört" eller "gå under jorden".
Jag tycker att det är bra. Andreas tycker att det är ännu bättre och tar det steget längre med denna språkutveckling, som jag helt och hållet stöder:

Fritzelsk -t -a

1. undanskymd, tillbakadragen, ljusskygg. Ex: "Han levde ett fritzlskt liv i en grånad timmerstuga i Norrbotten"

2. mörkläggande, lönn-, obskyr. Ex: "Hon agerade fritzlskt genom hela graviditeten, varför maken vid den plötsliga förlossningen kom att bli litet snopen"

3. att kombinera ingenjörskap och uppfinningsrikedom med färdigheter inom elektricitet och vvs. "Med fritzlsk smidighet gjorde han om de gamla entrédörrarna från Lidl till en fjärrstyrd garageport"

3 kommentarer:

Anonym sa...

Ah, fritzla. Underbart. Ett av de mer förståeliga nyorden i min värld.

/Max

Sara Ödmark sa...

Med e eller utan e dock? Fritzelsk eller Fritzlsk? Det senare är förstås tjusigt. Kan bädda för oanat många konsonanter i rad.

Anonym sa...

Alltså, jag använder Fritzl mer som man använder "go postal" t.ex. Som när någon säger "det är klart man går ass to mouth" så tjuter man liksom "OMG! Det är bara så Fritzl!" Ett ondskans eldsmärke, fast lite unspeakable. Men jag gillar din definition också, men den tar bort lite av vidrigheten i det hela...